Muchos siglos atrás, los pueblos germánicos llegaron a Britania e introdujeron un idioma nuevo en la isla. Así, nació el Old English, cuyas reglas gramaticales determinarían cómo se usa el genitivo sajón en la actualidad.
Este artículo te enseñará el manejo de una estructura altomedieval realmente práctica pero confusa. Por esta razón, comenzaré con sus normas de uso para que sepas cuándo puedes emplearlo y cuándo no. Después, verás el modo en el que se aplica cuando te refieres a un hogar, a negocios concretos o a periodos de tiempo, además de los casos donde admite dos estructuras distintas.
Con todo, he reservado lo mejor para el final, puesto que descubrirás el uso del genitivo sajón en inglés avanzado. Y, si creías saber bien sus reglas, te sorprenderás cuando llegues a este apartado.
Tabla de contenidos
Cómo se usa el genitivo sajón
Que no te desanime su nombre; el genitivo sajón define a un tipo de posesivo en inglés. Por lo tanto —y este es el primer truco del día—, siempre puedes reemplazarlo por his, her o their.
John’s car = His car
El coche de Juan = Su coche
No obstante, supongo que también te interesarán sus reglas. Sea, pues, concedido tu deseo. Eso sí, necesitas conocer un requisito previo: este símbolo (‘) se llama «apóstrofo», no «apóstrofe». Así que, dilo bien a partir de ahora.
Bueno, pues este apóstrofo irá seguido de una ese (‘s) cuando aparezca después de un nombre para indicar que posee el sustantivo que aparezca a continuación. Si miras el ejemplo anterior, sabes que car pertenece a John, dado que este lleva «‘s» junto a su nombre.
En efecto, el inglés construye esta forma al revés que el español. Mientras que nosotros empleamos la forma OBJETO POSEIDO + de + POSEEDOR (el COCHE de JUAN), ellos utilizan POSEEDOR’s + OBJETO POSEIDO (JOHN’s CAR).
Esto se debe a que, como has visto al principio, la palabra con «’s» equivale a un pronombre posesivo. En consecuencia, ocupa la misma posición que este dentro de la frase. De hecho, somos nosotros quienes alteramos por completo el orden. ¿No me crees? Entonces, fíjate dónde están las palabras en cursiva:
El coche de Juan = Su coche = His car = John’s car
Con qué se usa el genitivo sajón
Si esta fuera toda la explicación, aquí hubiera terminado el artículo. Por desgracia, como puedes comprobar, sigo hablando. En realidad, has aprendido su estructura y significado, pero no cómo se usa el genitivo sajón adecuadamente.
De manera resumida, lo emplearás solo con personas. O sea, con términos que identifiquen con claridad a un ser humano, bien a través de un nombre propio John, Mary, mr Smith…, bien mediante un sustantivo (my brother, my sister, your mother, your father…).
Mary’s mother is my sister’s friend.
La madre de María es amiga de mi hermana.
El motivo es muy sencillo: las cosas no poseen cosas. Una casa no es dueña de una puerta, porque no ha ido a una tienda a comprarla, sino que alguien se la ha colocado. De este modo, emplearás la estructura española cuando quien posea se trate de un objeto mientras que aplicarás el genitivo sajón en caso de que sea un ser humano.
John’s door
La puerta de Juan
The door of the house
La puerta de la casa
Con todo, recuerda que he dicho «de manera resumida». En otras palabras, tómatelo como referencia en lugar de norma. Créeme, resulta más sencillo aprender cómo se usa el genitivo sajón con una idea global primero y, luego, ver sus casos concretos.
No obstante, estos los verás más tarde. Antes, seguro que te gustaría saber qué pasa con los plurales y las palabras que terminan en «s».
Cómo se usa el plural con el genitivo sajón
Imagino que te habrás percatado del problema que tiene este sistema a la hora de indicar posesión con un sustantivo en plural. Si los dos se forman añadiendo una «s» a la palabra, ¿eso significa que hay que poner dos?
Sorprendentemente, la respuesta es afirmativa, pero no para los plurales, sino para las palabras singulares que terminen por esa letra.
Sarah’s sister is dating James’s brother.
La hermana de Sara está saliendo con el hermano de Jaime.
En cambio, cuando se trate de una palabra plural terminada en «s», solo se pone una, seguida de un apóstrofo. Es decir, omites la segunda «s» que has visto en el ejemplo anterior.
My sisters’ boyfriends live near your sister’s boyfriend.
Los novios de mis hermanas viven cerca del novio de tu hermana.
Observa lo bien que se entiende esta frase cuando la ves por escrito. Sin embargo, prueba a leerla en voz alta y trata de averiguar si mis hermanas (varias) tienen un novio cada una o si mi hermana (una) cuenta con varios novios.
En efecto, el inglés hablado provoca algunas ambigüedades —igual que el español: «Esta es la más cara», «Esta es la máscara». Por esta razón, resulta importantísimo que no cometas errores al escribirlo, dado que esta forma siempre garantiza una comunicación efectiva.
Por otro lado, no todos los plurales llevan una «s» al final. Por ejemplo: children, women o people. En este caso, el propio vocablo indica que te refieres a más de una persona, así que aplica la misma norma que con las palabras en singular.
The children’s toys are in the kitchen.
Los juguetes de los niños están en la cocina.
Seres vivos y seres inanimados
Hablando rápido y mal, la única diferencia entre «ser humano» y «ser vivo» reside en su biología. O sea, las personas, animales y plantas comparten sus características, digamos, básicas, a diferencia de los seres inanimados (rocas, edificios, etc.). Por lo tanto, pertenecen a la misma familia.
Debido a esta característica común, surge el dilema de que si el genitivo sajón se aplica a todos los seres vivos o únicamente a las personas. Bueno, este tema ha causado cierta polémica en el pasado, aunque ya se ha solucionado. Más o menos.
En general, tanto personas como mascotas admiten esta estructura sin que nadie te grite por emplearla. Tampoco lo harán con el resto de animales, ya que existen muchas frases hechas donde aparece:
This is not an office, this is the lion’s den.
Esto no es una oficina, esto es un nido de víboras.
My boss is the bee’s knees.
Mi jefe es lo mejor de lo mejor.
Your idea is the cat’s pyjamas (UK) / pajamas (US).
Tu idea está padrísima.
Don’t believe anything you haven’t heard straight from the horse’s mouth.
No creas nada que no hayas oído de primera mano.
A excepción de los idioms, que siempre emplean el posesivo con este formato, las demás frases con animales y plantas pueden utilizar el genitivo sajón o la forma habitual de los objetos inanimados.
The dog’s tail and the flower’s stem.
The tail of the dog and the stem of the flower.
Hogares y lugares de trabajo
La estructura del genitivo sajón indica que primero se escribe el nombre del poseedor seguido de «‘s» y, después, el del sustantivo poseído. Sin embargo, omitirás la segunda parte cuando te refieras a la casa de una persona.
I’m going to Mary’s.
Voy a la casa de María.
Asimismo, en el pasado muchas profesiones se desarrollaban en las propias casas (parecido al teletrabajo), de modo que heredaron esta propiedad. Lo mismo sucedió con los pubs (public houses) y, de ahí, extrapólalo a los comercios, sobre todo si tienen el nombre de una persona, como muchos restaurantes.
John is going to the dentist’s, then to the butcher’s and later to the hairdresser’s.
Juan irá al dentista, luego a la carnicería y, más tarde, a la peluquería.
Sarah is meeting us at Charly’s after shopping at Macy’s. Then, we’ll have dinner at McDonald’s.
Sara se reunirá con nosotros en el Charly después de comprar en Macy’s. Luego, cenaremos en el McDonald’s.
Aun así, no todo el mundo comprende bien la necesidad de poner el apóstrofo en este tipo de casos. A veces, por motivos estéticos o quizá por ignorancia, verás muchos nombres de negocios mal escritos. No sigas su ejemplo, porque te restará puntos en un examen de writing.
Grupos de personas
Este apartado incluye a todo tipo de organización y unidad territorial que represente a grupos de personas, como empresas grandes, gobiernos, ciudades, países, continentes o mundos. De todas maneras, no te preocupes demasiado por sus nombres, puesto que admiten la forma con «’s» y con of.
This company’s employees are talking to the employees of that company.
Los empleados de esta empresa están hablando con los empleados de esa empresa.
Mexico’s beaches are more famous than the beaches of Colombia.
Las playas de México son más famosas que las playas de Colombia.
Si tienes dudas, te aconsejo que utilices la estructura con «of». No es que sea mejor que la otra, pero suena mejor (y más formal) en muchos casos. De todas maneras, ambas estructuras son correctas, por lo que no te comas demasiado la cabeza con este apartado.
Como se usa el genitivo sajón para mencionar un periodo de tiempo
Uno de los usos más frecuentes del genitivo sajón corresponde a los periodos de tiempo. De hecho, hay dos maneras de crearlo, aunque casi nadie conoce la segunda.
Pues, esto cambiará ahora, dado que aquí descubrirás un mundo nuevo. Por un lado, tienes las palabras que utilizas para indicar un periodo o momento de tiempo concreto (yesterday, this week, tomorrow, Monday…), que funcionan igual que todos los casos anteriores.
Yesterday’s article was very interesting.
El artículo de ayer era muy interesante.
I’m still hangover after last week’s party.
Sigo de resaca tras la fiesta de la semana pasada.
You like Monday’s classes a lot.
A ti, te gustan mucho las clases de los lunes.
Ahora bien, esta misma estructura sirve para hablar de la duración de un evento. Y, por evento, me refiero a cualquier actividad, no pienses solo en festivales. Así, equivalen a los adjetivos compuestos de tiempo, solo que a modo de «sustantivo compuesto posesivo».
John had a week’s vacation last month = John had a one-week vacation last month.
Juan estuvo una semana de vacaciones el mes pasado.
It’s five minutes’ walk to the station = It’s a five-minute walk to the station.
La estación está a cinco minutos andando.
Whose
Por último, existe una partícula interrogativa cuya respuesta siempre lleva genitivo sajón. Justo, la que sale en el título, porque pregunta por el nombre del poseedor de algo. O, si prefieres la definición simple, significa «¿De quién?».
Whose car is this? It’s Mary’s.
¿De quién es este coche? De María.
Sin embargo, también admiten los pronombres posesivos, en cuyo caso no emplearás el apóstrofo.
Whose coat is this? It’s hers.
¿De quién es este abrigo? Es el de ella.
Uso avanzado del genitivo sajón
Una vez aprendidas estas reglas, llegan las excepciones. Y, si creías tener claro el uso del genitivo sajón, no tardarás en comprobar que has cantado victoria antes de tiempo.
Para que te hagas una idea, las normas se han corrompido con el paso del tiempo y por su distinta interpretación entre el inglés británico y el americano. En consecuencia, muchos nativos utilizan mal esta construcción, pero no saben que lo están haciendo. Como los hispanoparlantes que dicen «iros» en lugar de «idos» cuando usan el imperativo del verbo «ir».
Si bien esto supone un serio problema, ya que muchas formas se han popularizado hasta el punto de considerarse válidas (pero no lo son), aquí solo trataré aquellas excepciones contempladas por la gramática inglesa.
En otras palabras, son normas de uso oficial del genitivo sajón. Por lo tanto, préstales toda tu atención, ya que no siempre te servirá el truco de «seres vivos lo llevan, seres inanimados, no».
Las excepciones
Toda persona, animal o planta (esto es más raro) que posea un objeto es dueño de este, y así lo indicará con el genitivo sajón. Esto es evidente con las pertenencias físicas y familiares, aunque no tanto con elementos no tangibles.
De este modo, John’s car no admite ninguna forma distinta a la mostrada, pero John’s influence también se puede decir como The influence of John. Asimismo, My cat’s name o Mary’s promotion serían igual de correctas con la estructura de of:
The name of my cat.
The promotion of Mary.
A pesar de que ambas construcciones sean correctas, existe una diferencia semántica entre ellas. Es decir, si dices My cat’s name, enfatizas al gato mientras que cuando hablas de The promotion of Mary, centras la atención sobre el ascenso. En efecto, es muy sutil, lo cual no quita que tenga relevancia a la hora de escribir.
Por el contrario, si hablas de una parte dentro de un todo, ya sean seres vivos o inanimados, deberás utilizar of o estarás cometiendo un error gravísimo:
A group of friends.
This part of the team.
The rest of the company.
A murder of ravens.
Igualmente, esta regla se aplica con las partes del cuerpo, puesto que constituye un todo unitario. No obstante, también es obvio que pertenecen a un ser vivo. Por consiguiente, se aceptan las dos construcciones, que varían de significado igual que con el orden de los elementos intangibles que has leído hace unos segundos.
John’s leg = The leg of John.
My dog’s tail = The tail of my dog.
This flower’s petals = The petals of this flower.
Otras excepciones
También los seres inanimados siguen un criterio parecido al anterior, solo que más complejo de explicar. Principalmente, porque dependen de normas de estilo y de una reproducción del aspecto enfático con el cambio de orden.
Quizá el más sencillo de entender sea el primero, pues, al fin y al cabo, lo verás de inmediato con este ejemplo:
The shape of the black rock = The black rock’s shape.
Aquí, hablamos de la shape de rock, pero también de su color (black). Por lo tanto, si los juntamos en el mismo bloque en lugar de separarlos, el mensaje queda más claro y compactado. En cambio, si únicamente mencionases shape, entonces no podrías usar el genitivo sajón (The shape of the rock).
La otra excepción es bastante subjetiva, aparte de que, la mayoría de las veces, alguien te dirá que has usado «la estructura equivocada». En principio, solo se admite cuando la palabra no «poseedora» puede transformarse en un verbo, aunque, insisto, mucha gente te discutirá la validez de este argumento. Lo siento mucho, el inglés es así, no lo he inventado yo.
The arrival of your plane.
Your plane’s arrival.
Your plane arrives…
Recapitulación
Originariamente, el inglés (Old English) era un idioma con unas reglas similares a las del latín. Una buena parte del vocabulario que usas ahora proviene de esta lengua medieval, pero también alguna regla gramatical que otra. Por ejemplo, la conjugación en presente y en pasado del verbo to be.
Por su parte, el genitivo sajón no es más que el remanente de un caso gramatical que declinaba palabras que indicaban posesión o pertenencia. Ciertamente, sobrevivió al paso del tiempo gracias a que únicamente requería añadir una «s» al final.
El caos surge cuando se estipulan unas reglas concretas a una norma lingüística con alto grado de subjetividad. Sobre todo, por la tendencia literaria a humanizar los objetos. Lo cual implica un caso de uso distinto al oficial, en general.
En consecuencia, se desarrolla un uso académico (formal) del genitivo sajón paralelo al popular (informal). Por lo tanto, hasta que no se oficialice el segundo, evita su uso. Especialmente, en lo exámenes.
[vc_row css=».vc_custom_1584960275500{border-right-width: 20px !important;padding-left: 20px !important;background-color: #616161 !important;}» el_class=»estilo-fondo-llamadaaccion»][vc_column][vc_column_text]Aprende inglés fácilmente con Ringteacher.
Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras.
Contáctanos si quieres que te ayudemos a mejorar tu inglés hablado.
Disfruta de tu prueba de nivel y primera clase de inglés por teléfono sin coste, y consigue nuestros precios especiales.[/vc_column_text][vc_btn title=»PRUÉBALO GRATIS» style=»gradient-custom» gradient_custom_color_2=»#dd3333″ i_icon_fontawesome=»fa fa-arrow-right» add_icon=»true» link=»url:https%3A%2F%2Fringteacher.com%2Fpruebalo-gratis%2F|||»][/vc_column][/vc_row]