Cómo pedir en un restaurante en inglés

Cómo pedir en un restaurante en inglés; No hay nada más agradable que viajar. Descubres cosas nuevas, conoces a gente interesante, admiras monumentos históricos y desconectas del trajín diario durante un rato largo. Alimentas la experiencia cada vez que sales de tu tierra, de tu ciudad, de tus lares. Pero, para disfrutar de todo sin perder las fuerzas, también tendrás que alimentar al cuerpo.

 Antes de sentarnos y pedir en un restaurante en inglés

Os prometo que entraremos en materia muy rápido. Pero este inciso es muy necesario. Porque una pequeña explicación gramatical os va a activar el chip mental, llegado el momento de complacer al estómago. Y es que, para poder comer bien, hay que saber utilizar la condicional

Uno de los usos de este tiempo verbal es para ofrecer o pedir cosas con educación. Si bien veremos otras formas comunes para saciar nuestras necesidades alimenticias, lo habitual es dirigirse empleando la siguiente estructura:

(o We)’d like 

Dicho esto, ya podemos comenzar con el contenido.

 

Cómo conseguir una mesa en inglés.

Aquí tenemos dos opciones: reservar de manera anticipada a través de una llamada telefónica o presentándonos directamente en el restaurante. No incluimos la opción de Internet porque, bueno, no hay que hablar. Si estáis acostumbrados a manejar la tecnología, continuad leyendo, ya que vamos a mostrar el vocabulario que, con toda seguridad, encontraréis escrito en el formulario de reserva.

Por teléfono

Si optáis por ser previsores, sedlo también aprendiéndoos la estructura de todas las reservas telefónicas antes de viajar, que es la siguiente:

a) Saludo protocolario: Hi, Hello, Good Morning/Afternoon/Evening

b) Solicitar una mesa: I’d like to place/make a reservation… / I’d like to reserve a table 

c) Número de comensales: …for (a party of) X (people)…

d)La fecha: …for DÍA night, for this coming DÍA, for this evening…

e) La hora: …at HORA…

f) Cierre educado: …please.

Ejemplo: Hi, I’d like to make a reservation for 2 for tomorrow evening at 8, please.

De esta manera, os ahorraréis preguntas por parte del restaurante. No obstante, si los nervios os hacen olvidar parte de la estructura, también podéis decir:

  • I’d like to reserve a table for 2, please.

Quien atienda vuestra llamada se encargará de obtener el resto de información.

Las partes que están entre paréntesis son opcionales. Suponemos que os habrá llamado la atención la palabra partyCuidado, que no significa fiesta. En este caso, se refiere a «un grupo de».

 En persona

Si sois más aventureros y preferís llegar sin avisar, la estructura es la misma que la anterior, solo que reducida:

  • Hi, we’d like a table for 2, please.

Pero es posible que no haya mesas libres. En ese caso, os dirán el tiempo de espera y si os apetece esperar. Dependiendo del tipo de restaurante al que vayáis, la barra puede estar disponible también para comer. Para averiguarlo, simplemente preguntad:

  • Can we order food at the counter?

cómo-pedir-restaurante-ingles

 

Las bebidas. Cómo pedir en un restaurante en inglés

Una vez sentados, la primera orden que se realiza es la bebida. Así nos dejan tiempo para leer la carta y decidir. También os tocará elegir entre una de estas dos opciones para pedir:

  • I’d like (BEBIDA)
  • I’ll have (BEBIDA)

Recordadlas bien, muy bien, porque las vais a usar después para la comida.

Por supuesto, no es necesario que leamos la carta. Muchas veces es aconsejable preguntar directamente a la persona que nos atienda sobre nuestras apetencias:

  • Do you have (BEBIDA)?
  • (Sí) Then I’d like / I’ll have one, please.
  • (No) Then I’d like / I’ll have…

Otra forma de solicitar una bebida, también educada, es la siguiente:

  • Can I have a BEBIDA, please?
  • May I have a BEBIDA, please?

Aunque, sin tanto rodeo, tenemos otra opción:

  • BEBIDA will be fine.

También tenemos la opción de consultar las opciones de una bebida específica, como la cerveza artesanal:

  • What ales do you have?

Aunque puede que prefiramos escuchar las sugerencias de la casa, en cuyo caso diremos:

  • What wine would you recommend?

 La comida.

Bueno, ya estamos sentados y atendidos. Toca pedir. Pero, claro, con tanto plato, no nos decidimos. Así que, cuando venga la persona que nos va a tomar nota, le diremos que:

  • I (o We) just need a few more minutes, please.

Cuando lo sepamos, haremos una señal para que anoten el pedido, diciendo:

  • I (o We) am (are) ready to order

O puede ser que no estemos muy seguros de qué platos merecen la pena. Así que mejor consultamos para que nos recomienden algo rico con esta frase:

  • I (o We) am (are) having trouble deciding. What would you recommend?

Por el contrario, si hemos escogido ya lo que queremos que nos sirvan, se lo diremos de la misma manera que con las bebidas:

  • I’d like (PLATO)
  • I’ll have (PLATO)

En caso de que vayamos a compartir un plato, lo habitual es decir:

  • We’ll have (PLATO) to share, please.
  • We’d like to share (PLATO).

Si queremos especificar el tipo de plato al que nos referimos, añadiremos al final de cada orden

  • For starters/the main course/dessert (primero, segundo, postre)

Para los que comen carne, lo normal es que os pregunten por el punto de la misma (rare – poco hecha, medium – normal, well-done –muy hecha). Por tanto, con especificarlo, es suficiente. No obstante, os mostramos las dos opciones, por si acaso:

  • I’d have the steak. Rare, please. 
  • Rare, please.(Si os lo preguntan)

También es posible que un plato nos apetezca mucho, pero no podemos comer alguno de sus ingredientes. Se lo haremos saber con cualquiera de estas combinaciones:

  • I’ll have (PLATO) without (INGREDIENTE), please.
  • May I have (PLATO) but no (INGREDIENTE), please?
  • I’d like (PLATO), no (INGREDIENTE), please.

La otra opción es que lo reemplacen por otro, algo que diremos

  • I’ll have (PLATO), with (INGREDIENTE SÍ) instead of (INGREDIENTE NO), please.
  • I’d like (PLATO) but could you replace the (INGREDIENTE NO) for (INGREDIENTE), please?

Para indicar que ya no vamos a pedir nada más, concluiremos el pedido con:

  • That will be all, thank you.

 

Durante la comida. Pedir en un restaurante en inglés

Como sabemos, a veces falta algo o surge algún problema durante la comida. Como es el azar quien lo determina, no os podemos poner un listado con todo lo que puede suceder. Sin embargo, la estructura va a ser la misma:

Falta algo

  • Excuse me (para llamar la atención)
  • Could you bring me/us…, please? 
  • May I have another…, please?

Un problema

  • Excuse me (para llamar la atención)
  • Ahora, informamos del problema a la persona a la que hayamos avisado.
  • Could you…, please?

Ejemplos:

Excuse me. The soup is cold. Could you heat it up, please?

Excuse me. This glass is dirty. Could you bring me a clean one, please?

 

La dolorosa.

Con el estómago lleno, llega la hora de vaciar la cartera. Si nos preguntan si queremos tomar algo más, diremos:

  • No, thanks. Just the bill/check, please.
  • No, thanks. I think that’s all for today/tonight.

Aunque, lo normal, es que pidamos la cuenta directamente:

  • Can I have the bill/check, please?
  • May I have the bill/check, please?
  • Could I have the bill/check, please?

NOTA: Empleamos Bill en Estados Unidos y Check en Inglaterra. En el resto del mundo, podéis escoger libremente.

Por último, la forma de pagar puede suponer un problema en algunos locales. Si queremos saber si está permitido abonar la cuenta con algo que no sea dinero en efectivo, preguntaremos:

Can I pay with…?

Do you accept…?

 

 

 

Noticias relacionadas

    ¿Quieres saber cuál es tu nivel de inglés?

    Haz nuestra prueba de nivel totalmente gratis. Un profesor te llamará para hacer el test y te enviará el resultado por email.