Los villancicos en inglés más populares

Luces, regalos y comilonas repletas de paz, amistad y amor forman parte del vocabulario de Navidad. Sin embargo, estas fechas festivas poseen una particular melodía. Me refiero a unas canciones que celebran el nacimiento de Cristo con alegre emoción. Ya sabrás cuáles son, imagino, porque te taladran los oídos en los centros comerciales con ellas desde noviembre. Pero, ¿conoces los villancicos en inglés más populares?

Tanto si te suenan como si los ignoras, este artículo hará un repaso sobre los villancicos en inglés más importantes de todas las épocas. Desde los de toda la vida hasta los más antiguos. Eso sí, también descubrirás los actuales y otros tradicionales que te fascinarán con su polifonía.

Luego, te contaré cuál es el origen de los villancicos en inglés. O Christmas Carols. Se trata de una historia fascinante, porque incluye un baile popular y la prohibición de la Navidad, además de un problema con un idioma. Y, cuando termines de instruirte, encontrarás las letras de los villancicos en inglés más populares para que puedas cantarlos con tu familia.

Origen y curiosidades de los villancicos en inglés más populares

Arthur Warrell compuso «We Wish You a Merry Christmas» a principios del siglo XX, pero con «I» en lugar de «We» en la letra. Con todo, la frase del título es mucho más antigua, ya que se decía desde el siglo XVIII.

En 1835, la iglesia de Roquemaure (Gard, Francia) renovó su órgano. Para celebrarlo, el párroco local le pidió a uno de sus feligreses que escribiera un poema. Este hombre era Placide Cappeau, comerciante de vinos y poeta. Cuando lo terminó, se percató de que quedaría mucho más bonito con música. Así que, le pidió a Adolphe Charles Adams que le hiciera los arreglos pertinentes. Su trabajo acabaría convirtiéndose en uno de los villancicos más famosos y cantados de la historia: O Holy Night.

Franz Xaver Gruber (música) y Joseph Mohr (letra) firman Silent Night, villancico de 1818 que protagonizó uno de los momentos más emotivos durante la Primera Guerra Mundial. Puedes verlo en la película Joyeux Noël. Además, es el villancico más popular en Estados Unidos, donde lo han cantado Elvis, Nat King Cole, Percy Sledge y Mariah Carey.

La americana Katherine Kennicott Davis escribió The Little Drummer Boy en 1941 después de escuchar un villancico burgundio del siglo XVIII titulado «Patapan».

Cuando James Lord Pierpont compuso «The One Horse Open Sleigh», lejos estaba de saber que el éxito de su canción lo transformaría en un villancico: Jingle Bells. En realidad, era una canción para Thanksgiving.

Isaac Watts creó Joy to the World en 1719 para musicalizar el Salmo 98, el Salmo 96 y el capítulo 3 del Génesis, aunque ignoraba que terminaría siendo el himno más publicado en Estados Unidos.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

Villancicos tradicionales

Si quieres disfrutar de unas muy británicas navidades tradicionales, te sugiero que te hagas una lista de villancicos en inglés populares con los títulos que verás a continuación. Aun así, su sonido destaca mucho más cuando acudes a una iglesia y hay un coro, porque la acústica de la polifonía es, simplemente, mágica.

  • Away in a Manger: compuesto en 1837 por Jonathan E. Spilman, aunque algunos afirman que la autoría es de Martin Lutero en lugar de este abogado norteamericano. Sea cual sea su origen, lo cierto es que la versión actual corresponde a William J. Kirkpatrick (1895).
  • Ding Dong Merrily on High: si bien la melodía corresponde al siglo XVI (Jehan Tabourout, clérico francés), la letra pertenece a George Ratcliffe Woodward (principios del XX). Notarás el interés de este cura anglicano por el sonido de las campanas cuando lo escuches.
  • O Little Town of Bethelem: Phillips Brooks creó este villancico en 1868 después de contemplar la ciudad de Belén (Israel) durante su peregrinaje por Tierra Santa.
  • Once in Royal David’s City: basado en un poema de Cecil Frances Alexander, se convirtió en un himno para niños en 1848.
  • It Came Upon a Midnight Clear: de nuevo, otro poema que acabó en canto. Esta vez, su autor es Edmund Sears (1849), pero los arreglos musicales son obra de Arthur Sullivan.
  • The Three Kings: el compositor alemán Peter Cornelius tuvo la brillante idea de escribir la partitura de este villancico de 1857 para tres voces, porque, así, cantaban los tres reyes magos.

Los villancicos en inglés más populares

Otros villancicos tradicionales populares en inglés

Una vez que el calor de estas voces haya espantado al frío de tu cuerpo, tal vez te apetezca añadir más villancicos tradicionales en inglés al repertorio. Por ejemplo, See Amid the Winter’s Snow (Hymn for Christmas Day), escrito en 1858 por Edward Caswall y musicalizado en 1871 de la mano del organista de la catedral de San Pablo, John Goss.

También te sugiero Angels From the Realms of Glory, un poema del poeta escocés James Montgomery de 1816. No obstante, hay dos versiones: la americana, con la melodía de Regent Square y la británica, que se adapta a un carol francés llamado Iris.

Luego, a ver qué te parece In the Bleak Midwinter, un poema que presentó Christina Rosseti a un concurso en Inglaterra (1872). No te extrañes de que te guste, ya que la música que compuso Harold Drake en 1909 lo ha convertido en el mejor villancico de Navidad de la historia.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

Villancicos modernos populares en inglés

Además de los ya mencionados We wish you a Merry Christmas y The Little Drummer Boy, el siglo XX ha dejado un nutrido grupo de villancicos populares en inglés.

Por otro lado, en esta época surgió la tradición de que los artistas más famosos sacaran un disco de canciones navideñas para modernizar el sonido de las fiestas. Aquí he seleccionado una versión fabulosa de un clásico medieval y, también, muchos villancicos nuevos.

  • In Dulci Jubilo: Mike Oldfield realizó, en 1976, una versión de este villancico de, atención, 1328. Cuando lo escuches, no podrás parar de darle al replay.
  • Sheperds Pipe Carol: antes de que John Rutter se graduara en Cambridge, compuso este villancico en 1966. Como curiosidad, los rusos contrarios al régimen comunista lo adoptaron a modo de símbolo de libertad.
  • Rudolph the red nose reindeer: Johnny Marks compuso esta canción en 1949, después de leer el libro homónimo de Robert Lewis May (1939).
  • Frosty the Snowman: a raíz del éxito cosechado por el tema anterior, Jack Rollins y Steve Nelson crearon un nuevo hit gracias a otro personaje navideño inventado por ellos: Frosty, el muñeco de nieve que cobra vida. La versión de Cocteau Twins es espectacular.
  • Sweet Little Jesus Boy: un villancico con sonido a canto espiritual afroamericano de Robert MacGimsey (1934).
  • Mary’s Boy Child: ahora, un villancico a ritmo de calypso de Jester Hairston (1956), aunque prefiero la versión de Harry Belafonte.
  • Do you hear what I hear?: Noël Regney y Gloria Shayne compusieron esta canción en 1962 para pedir la paz durante la crisis de los misiles cubanos. Desde entonces, la han versionado artistas de la talla de Perry Como, Whitney Houston o Johnny Cash.

Villancicos superantiguos

Bueno, pues después de lo moderno, pasaré a los villancicos más antiguos y populares en inglés, aunque no todos emplean precisamente ese idioma. Al menos, en su versión original.

En primer lugar, hay tres canciones cuyo origen es incierto, aunque lo importante es que los hemos conservado, más o menos, intactos. El más famoso es O Come, All Ye Faithful(entre el siglo XIII y el XVII), porque lo conoces también como Adeste fideles. Luego, un villancico de Cornualles; The First Nowell (entre el XV y el XVIII) y O Come, O Come, Emmanuel. De este último, por suerte, sabemos que procede de un texto entre los siglos VIII y IX al que, más tarde (siglo XII) se le añadió la música.

A continuación, viajaremos al siglo XVI con los conmovedores God Rest Ye Merry, Gentlemen, Coventry Carol y Gaudete. El primero es uno de los villancicos ingleses más antiguos que existen, el segundo trata sobre el más que seguro falso infanticidio de Herodes mientras que el tercero se encontró en un libro de canciones sagradas finlandesas y suecas.

Más tarde, en el siglo XVII se compusieron dos villancicos muy populares en las islas. Uno, Sussex Carol y, el otro, What Sweeter Music. En realidad, el segundo se trata de un poema de Robert Herrick. Sin embargo, John Rutter (el autor de Sheperds Pipe Carol) lo musicalizó para que rescatarlo del olvido del tiempo.

Finalmente, el líder de los metodistas ingleses, Charles Wesley, escribió un himno titulado Hark! The Herald Angels Sing. Al igual que What Sweeter the Music, requirió de un compositor para convertirse en villancico. En este caso, la música corresponde a Félix Mendelssohn.

Origen de los villancicos en inglés populares

La literatura y la poesía antiguas —de antes de Cristo—se caracterizan por su tono y temática épicas. Si estas composiciones se dirigen a una divinidad, héroe o celebridad, la pieza resultante se denomina «himno». A menos que tenga origen judío, porque, en este caso, se define como «salmo».

Cuando el cristianismo reemplaza a la religión romana y griega (siglo IV), ambos estilos se funden en los cantos religiosos. Esto genera una nueva literatura sobre canciones de misa, pero algunas piezas se componen en específico para el periodo de Adviento. Así, surgen cánticos como Veni redemptor Gentium (‘Ven, Redentor de los pueblos) o Corde natus ex parentis (‘Del amor del padre engendrado), que se consideran los primeros villancicos de la historia. Aunque, claro, no se llamaban de esta manera. Ni rimaban.

Esto cambiará entre el IX y el X, cuando San Bernardo de Claraval introduce las estrofas rimadas de celtas, germanos y nórdicos en las canciones navideñas. Luego, en el XII, Adán de San Víctor (París) usará la música de las canciones populares (y paganas) para cambiarles la letra y darles un tono más navideño. Con todo, este sistema no convence a la población, porque no entienden latín.

Entonces, a san Francisco de Asís (siglo XIII) se le ocurre una brillante idea. ¿Y si escribiéramos himnos en la lengua local de estas buenas gentes?

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

Villancicos, Christmas carols y canciones protestantes

El uso de lengua popular transforma por completo el concepto de canto navideño, ya que la población —ahora, sí—, es capaz de cantar y comprender a la vez lo que dice la letra. Es más, las recitan y bailan en los festivales de la cosecha durante todo el año. Para no alargarme demasiado con explicaciones, este carácter folclórico produce los dos nombres que nos interesan en el artículo:

  • Carol: de la danza circular francesa carole, el baile más popular entre los campesinos de finales del medievo.
  • Villancico: nombre de las canciones populares en las villas españolas y portuguesas.

Sin embargo, el verdadero boom de este género se produce durante la Reforma Protestante. Martin Lutero (el mismo, compositor de villancicos) promocionó la música como elemento cultural entre los secesionistas. También, ascendió a la Navidad al primer puesto de las fiestas religiosas protestantes, a diferencia de Calvino, quien recomendaba que se celebrase en privado. De esta manera, el Barroco (XVI-XVII) produce un buen número de composiciones religiosas navideñas, donde los villancicos pasan de su estructura monofónica medieval a una polifónica.

A mediados del XVII, Cromwell se hace con el poder en Inglaterra y prohíbe por completo la celebración de las Navidades. Por suerte, la autoridad de este grinch terminó con su mandato y la Navidad regresó a las islas. Por desgracia, los villancicos en inglés más populares quedaron relegados a los pueblos. El mundo entraba en la Era de la Razón y de la Época Moderna, así que se asociaban a algo obsoleto.

Los fabulosos Wassailers toman las calles de Inglaterra

Las tradiciones inglesas tienen el don de sobrevivir pese a los cambios del tiempo. De hecho, a veces es complicado distinguir entre cuáles son paganas y cuáles religiosas, ya que se mezclan entre sí de maneras bastante curiosas. El mejor ejemplo de esto lo verás a continuación.

Por un lado, están los wassailers, un grupo de personas que festejaban la Nochevieja al más puro estilo pagano: entonando canciones populares, atiborrándose de comida y degustando sidra en pródigas cantidades. Por el otro, los Waits, una combinación entre servicio de vigilancia y banda de música que patrullaba las calles por la noche.

El caso es que, en 1835, se abole la orden de los Waits. Si bien estos y los wassailers profesaban una ideología distinta, ambos compartían el espíritu musical popular. De esta manera, se forman los coros que piden el aguinaldo puerta a puerta (wassailing) y los grupos de Christmas waits, que hacen lo mismo que los primeros, pero con instrumentos.

Vale, ahora tienes que saber otra cosa que sucedió en 1822. William Sandys y David Gilbert recopilaron las canciones navideñas de los pueblos y publicaron un libro que recuperó la tradición de cantar villancicos en inglés populares entre sus habitantes.

Si sumas estos dos hechos a la llegada de la época victoriana, con su bonanza económica y las ganas de mostrársela a los vecinos, se produce un revival brutal de las canciones de Navidad. Es más; fíjate en la lista de villancicos famosos y tradicionales. La gran mayoría se compusieron o escribieron en ese siglo.

Letras de villancicos en inglés

Una vez que ya sabes todo lo necesario sobre los villancicos en inglés populares, solo te queda hacer una cosa: cantarlos. De este modo, practicarás la pronunciación mientras aprendes alguna que otra palabra nueva. No tengas vergüenza, porque no es una época de tenerla.

Además, recuerda que te tienen que ofrecer comida y bebida (o dinero) cuanto termines. Así que, entona un poquito antes de que leas la letra de los villancicos más populares en inglés.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

We Wish You a Merry Christmas

We wish you a merry Christmas (x2)

CHORUS
We wish you a merry Christmas and a happy new year

Good tidings we bring to you and your kin
CHORUS

Oh, bring us some figgy pudding (x3)
And bring it right here

Good tidings we bring to you and your kin
CHORUS

We won’t go until we get some (x3)
So bring it right here

Good tidings we bring to you and your kin
CH

We all like our figgy pudding (x3)
With all its good cheers

Good tidings we bring to you and your kin
CH

O Holy Night

O holy night,
The stars are brightly shining;
It is the night of
Our dear Savior’s birth!
Long lay the world
In sin and error pining,
Till He appeared
And the soul felt its worth.
A thrill of hope,
The weary world rejoices,
For yonder breaks
A new and glorious morn.
Fall on your knees,
Oh hear the angel voices!
Oh night divine, o night when Christ was born!
O night divine!
Led by the light of Faith
Serenely beaming,
With glowing hearts
By His cradle we stand.
So led by light of a star
Sweetly gleaming,
Here came the wise men
From Orient land.
The King of Kings lay thus
In lowly manger,
In all our trials
Born to be our Friend!
He knows our need,
To our weakness no stranger;
Behold your King!
Before the lowly bend!
Behold your King! your King!
Before Him bend.
Truly He taught us
To love one another;
His law is love and
His gospel is peace.
Chains shall He break
For the slave is our brother
And in His name
All oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in
Grateful chorus raise we,
Let all within us
Praise His holy name!
Christ is the Lord,
Oh praise His name forever,
His pow’r and glory evermore proclaim
His pow’r and glory
Evermore proclaim.

Silent Night

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy Infant so Tender and mild,
Sleep in heavenly peace (x2),

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight!
Glories stream from heaven afar;
Heavenly hosts sing Al-le-lu-ia!
Christ the Saviour is born! (x2)

Silent night, holy night!
Wondrous star, lend thy light!
With the angels let us sing
Alleluia to our King!
Christ the Saviour is here,
Jesus the Saviour is here!

Silent night, Holy night!
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus Lord at thy birth (x2)

Joy to the World

CHORUS
Joy to the world! (x2)

Joy to the world! The Lord is come
Let earth receive her King!
Let every heart prepare Him room
And heaven and nature sing (x3)

CHORUS

Joy to the world! The Savior reigns
Let men their songs employ
While fields and floods
Rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy (x3)

Joy to the world then we sing (VERSE)
Let the earth receive her King!
VERSE
Let the angel voices ring
V
Let the men their songs employ
V

And repeat the sounding joy
He rules the world with truth and grace
And makes the nations prove
& glories of His righteousness
& wonders of His love (x5)

Joy to the world then we sing
Let the earth receive her King!
Joy to the world then we sing
Let the angel voices ring

The Little Drummer Boy

Come they told me
Parum pum pum pum (Siempre después de cada verso)
A new born king to see
Our finest gifts we bring (Parum…)
To lay before the king (Parum…, largo)
So to honor him (Parum…)
When we come (Parum…, largo)

Little baby (Parum…)
I am a poor boy too (Parum…)
I have no gift to bring (Parum…)
That’s fit to give our king (Parum…, largo)

Shall I play for you (Parum…, largo)

Mary nodded (Parum…)
The ox and lamb kept time (Parum…)
I played my drum for him (Parum…)
I played my best for him (Parum…,largo)

Then he smiled at me (Parum…)
Me and my drum

Come they told me (Parum…)
A new born king to see (Parum…)
Me and my drum (x4)
(Parum…)

Jingle Bells

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh,
O’er the fields we go,
Laughing all the way.

Bells on bob-tails ring,
Making spirits bright.
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight, oh!

CHORUS (x2)
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh, hey!

Now the ground is white,
Go it while you’re young.
Take the girls tonight,
Sing this sleighing song.

Get a bobtailed bay,
Two forty for his speed,
And hitch him to an open sleigh,
And you will take the lead.

CHORUS (x2)

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher.

Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras.

Contáctanos si quieres que te ayudemos a mejorar tu inglés hablado.
Disfruta de tu prueba de nivel y primera clase de inglés por teléfono sin coste, y consigue nuestros precios especiales.

Noticias relacionadas

temas para hablar en inglés

Temas para hablar en inglés

Si estás buscando aprender inglés online te recomendamos que sigas la metodología que tenemos en ringteacher, donde ofrecemos diferentes temas para hablar en inglés y

LEER MÁS

    ¿Quieres saber cuál es tu nivel de inglés?

    Haz nuestra prueba de nivel totalmente gratis. Un profesor te llamará para hacer el test y te enviará el resultado por email.