Abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés

Una de las primeras cosas que te llama la atención cuando empiezas a aprender inglés son las contracciones entre sujeto y auxiliar (I’m) o entre auxiliar y negativa (don’t). Después, descubres que la pronunciación casi nunca coincide con lo que aparece escrito. De hecho, parece que tienen inquina con las palabras largas. Pero, cuando descubres las abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés… en fin, eso parece un idioma nuevo.

Aunque, en realidad, tú también haces lo mismo. Por ejemplo, cuando ves una peli de HBO en la tele sobre la CIA. O, sin ir más lejos, si escribes LOL en un mensaje de texto en lugar de decir «¡qué gracioso!» Por otro lado, gran parte de ese lenguaje característico de la mensajería telefónica proviene del inglés. Así que, lo más seguro es que conozcas el significado de muchos términos que aparecen en este artículo.

Sin embargo, antes de mostrarte las abreviaturas, siglas y acrónimos en ingles, conviene que sepas cuál es la diferencia entre cada una de estas palabras. Porque, en la mayoría de los casos, las empleamos mal.

Diferencia entre abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés

Si vuelves a leer los ejemplos del segundo párrafo de la introducción, descubrirás que hay cinco palabras en versión reducida. ¿Podrías identificar las abreviaturas, siglas y acrónimos que aparecen? Tal vez te surja la duda entre los dos últimos términos, ¿verdad? Pues ahora te lo vamos a poner más difícil: ¿cuál de todas esas palabras es un acrónimo en español, pero una sigla en inglés? Venga, que te dejamos una pista a continuación para que halles las respuestas correctas.

  • Abreviaturas: cuando eliminamos letras y sílabas de una palabra para dejar una versión reducida de la misma. De esta manera, un bolígrafo o una motocicleta se convierten en boli y moto, respectivamente.
  • Siglas: en general, empleamos la primera letra (a veces, más) de una serie de palabras para formar una. Aunque, ojo, la palabra resultante se lee letra a letra. Por ejemplo, RTVE son las siglas de Radio Televisión Española.
  • Acrónimos: igual que las siglas, pero la palabra resultante se lee como una única palabra. Si te gusta viajar en tren, sabrás que RENFE es el acrónimo de REd Nacional de Ferrocarriles Españoles.

Abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés

Abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés

Ahora que ya tienes claro lo que es una abreviatura, una sigla y un acrónimo, es hora de verlos en inglés. En el caso de las abreviaturas, algunas de ellas son tan comunes que nadie sabe decir la palabra completa en Inglaterra.

Abreviaturas en inglés

Este apartado lo vamos a dividir en dos partes. La primera, para todas esas abreviaturas que se usan por escrito, pero que no se te ocurra decir, porque vas a causar cierto estupor. Con la segunda, sin embargo, puedes usarlas tanto escritas como habladas.

Abreviaturas por escrito:

Lib.: Library (biblioteca)
St.: Street / State / Saint (calle/estado/santo)
Ave.: Avenue (avenida)
etc.: Etcetera (etcetera)
Encl.: enclosed (adjunto, tanto para emails como cartas o paquetes)
e.g.: exempli gratia (por ejemplo)
ft.: feet (pies, como medida de distancia)
lb.: pounds (libras, como medida de peso)
Mr./Mrs./Ms.: Mister, Missis, Miss (señor, señora, señorita).
Sq.: Square (plaza)
Rd.: Road (carretera, calle)
tbs/tbsp.: tablespoon (cucharada, como medida)
Xmas: Christmas (Navidad)
2nite: tonight (esta noche)
CU L8R: see you later (hasta luego)
B4: before (antes)
P.S.: Post Script (posdata)

Abreviaturas orales

Bevy: beverage (bebida)
Telly: television (televisión)
Cam: camera (cámara)
Mike: microphone (micrófono)
Hi-fi: high fidelity (alta fidelidad)
Hood: neighbourhood (barrio)
Sci-fi: science fiction (ciencia-ficción)
Lab: laboratory (laboratorio)
Lav: lavatory (aseos)
Rehab: rehabilitation (rehabilitación)
Veggie: vegetarian, vegetables (vegetariano, verdura)
Max: máximum (máximo)
Sax: saxophon (saxofón)
Abs: abdominal muscles (abdominales)
Carbs: carbohydrates (carbohidratos)
App: Application (aplicación de software)
Fab: Fabulous (fabuloso)
Intro: introduction (introducción)
Info: information (información)
Shrooms: mushrooms (champiñones)
Stache: moustache (bigote)
Memo: memorandum
Mo: moment (momento)

Siglas en inglés

Como en el caso anterior, hay siglas que se pueden decir y otras que, en principio, solo tienen sentido por escrito. Aunque, debido a su popularidad, se emplean de forma oral con bastante frecuencia.

Pero no te preocupes. Porque, para evitarte problemas de cuáles sí y cuales no, las que aparecen en la segunda parte son más comunes que aparezcan por escrito.

Siglas que puedes decir

CCTV: closed circuit television (circuito cerrado de televisión)
TV: television (televisión)
a.k.a.: Also Known As (también conocido como)
a.m.: ante meridiem (por la mañana)
p.m.: post meridiem (por la tarde)
ATM: Automated Teller Machine (cajero automatic)
DJ: Disc Jockey
B n B: Bed and Breakfast (alojamiento donde pasar la noche y desayunar)
QC: quality control (control de calidad)
ID: Identification (DNI, pero también cualquier documento de identidad)
EU: European Union (Unión Europea)
USA: United States of America (EEUU)
DIY: Do It Yourself (bricolaje)
FAQ: Frequently Asked Questions (preguntas frecuentes)
GPS: Global Positioning System
HD: High Definition (alta definición)
KO: Knocked Out (inconsciente, como tras recibir un puñetazo)
OK: de origen desconocido, aunque significa «de acuerdo»
UN: United Nations (Naciones Unidas)
ASAP: As Soon As Possible (lo antes posible)
Ph. D.: Philosophiae Doctor (doctorado)

Siglas escritas

LOL: Laughing Out Loud (¡qué divertido!)
FYI: For Your Information (para tu información)
BTW: By The Way (por cierto)
BBL/BBS: Be Back Later/Soon (vuelvo en un rato)
BBQ: Barbecue (barbacoa)
OMG: Oh My God (¡Dios mío!)
DND: Do Not Disturb (No molestar)
IMO: In My Opinion (en mi opinión)
IDK: I Don’t Know (no sé)
NRN: No Reply Necessary (no hace falta respuesta)
NFC: No Further Comment (sin más comentarios)
NTM: Not To Mention (no hace falta decir)
411: (información)
LMK: Let Me Know (hazme saber)

Acrónimos en inglés

Para terminar, recuerda que las siguientes siglas se pronuncian como una sola palabra. De hecho, la mayoría de estos acrónimos se han convertido en palabras independientes con derecho pleno. Algunas te sonarán. Pero estamos seguros de que vas a decir «¡Anda!» cuando leas alguna de ellas.

AIDS: Adquired Immune Deficiency Syndrome (SIDA)
Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation
YOLO: You Only Live Once (se usa cuando alguien quiere hacer algo pero hay un riesgo implícito)
BAE: Before Anyone Else (novio/a)
Amphetamine: Alpha-Methyl-PHEneThylAMINE
AWOL: Absent Without Official Leave (antes se usaba para los desertores en el ejército, pero su uso actual identifica a alguien que se haya ido sin permiso)
CAPTCHA: Completely Automated Public Turing Test to tell Computers and Humans Apart
PIN: Personal Identification Number
SIM: Subscriber Identification Module
RAM: Random Access Memory
Radar: RAdio Detection and Ranging
Sonar: SOund NAvigation and Ranging
NASA: National Aeronautic and Space Administration
SWAT: Special Weapons And Tactics
Virus: Vital Information Resource Under Siege (pero solo para ordenadores)
Modem: Modulator Demodulator
Scuba: Self-Contained Underwater Breathing Apparatus (equipo de buceo)
GIF: Graphic Interchange Format
Taser: Thomas A Swift Electric Rifle
Spam: Special Processed American Meat (una marca de carne en conserva, pero que un sketch de los Monty Python cambió su significado al de correo no deseado)

Noticias relacionadas

    ¿Quieres saber cuál es tu nivel de inglés?

    Haz nuestra prueba de nivel totalmente gratis. Un profesor te llamará para hacer el test y te enviará el resultado por email.