Dentro del lenguaje cotidiano en inglés, se emplean muchas expresiones coloquiales. Los nativos las conocen, pero, tú, que has aprendido el idioma de un modo más académico, tendrás serias dificultades para entenderlas. Bueno, ya no, porque gracias a los 30 mejores idioms en inglés podrás expresarte con la misma naturalidad que ellos.
De manera resumida, aquí aprenderás una serie de construcciones relacionadas con la salud, la felicidad, la memoria, el éxito y los problemas. Seguro que muchas ya las habrás escuchado en alguna serie de televisión o película, en el trabajo o en cualquier lado, puesto que son muy, muy, muy corrientes, aunque no habrás comprendido bien su significado.
Pues, ahora, no solo lo descubrirás, sino que mejorarás tu expresividad oral en cuanto las incorpores a tu vocabulario. Eso sí, antes deberás practicarlas bien para aprenderlas. ¿Qué mejor manera que durante tus clases de conversación online en inglés?
Tabla de contenidos
Los 30 mejores idioms en inglés
En general, las expresiones coloquiales tan solo se utilizan en el lenguaje informal. Sin embargo, muchas de ellas son tan corrientes que forman parte del habla diaria y profesional, como los mejores 30 idioms en inglés que aparecen en este artículo.
De hecho, algunos han reemplazado a su equivalente formal. Por lo tanto, a menos que los conozcas y los manejes adecuadamente, tu capacidad comunicativa carecerá de naturalidad.
Es más, tu inglés sonará distante. Piensa en los problemas de trato que surgen cuando una persona pone barreras formales en una conversación entre amigos, compañeros de trabajo, etc. Cohíbe tu expresividad, ¿no es cierto?
Entonces, no seas tú esa persona, y adapta tu inglés para que tu forma de hablar te integre con los demás. Así, disfrutarás de los beneficios sociales que proporciona la buena comunicación.
Los mejores idioms en inglés sobre la salud
¿Te has fijado alguna en lo mucho en común que tienen los idioms en inglés con la poesía? Es decir, que expresas algo que, en su forma académica, enunciarías de un modo menos simbólico.
Por ejemplo, «empeorar las cosas» tiene una construcción literal (make things worse), pero también una simbólica (add insult to injury) que proviene de una fábula de Esopo.
Esto mismo sucede cuando quieres informar a alguien de que tú u otra persona estáis enfermos, ya que aquí aparece el primero de los 30 mejores idioms en inglés de este artículo: to be/feel under the weather.
Si bien se trata de una expresión coloquial supercomún, poca gente sabe su origen: los marineros que enviaban bajo cubierta cuando se encontraban mal para protegerlos del tiempo.
No obstante, el segundo de los 30 mejores idioms en inglés deriva de otra característica de la poesía: su sonido. Me refiero a right as rain, que significa ‘encontrarse bien de salud y en forma’.
En esta ocasión, rain simplemente se compara con un buen estado (right) debido a que ambas palabras suenan de un modo parecido. Justo, la misma formula que emplean los trabalenguas en inglés.
Esto mismo sucede con fit as a fiddle (donde un violín equivale a encuentrarte bien), cuyas alternativas menos conocidas son: fit as a flea, fit as a mallee bull (Australia), fit as a trout y fit as a brown trout.
Asimismo, si quieres indicar que la salud mental de una persona se encuentra afectada, nada como el maravilloso to be one sandwich short of a picnic, sinónimo de crazy, mad.
¡Ah! Viajar no es una enfermedad, aunque las ganas de hacerlo o de realizar un cambio en tu vida se diagnostican con to have itchy feet.
Idioms en inglés sobre la felicidad
Quizá no sepas que hay diez tipos de nubes, ordenadas según la altura donde se forman. La primera es la nube cero y la última, la nube novena.
Por esta razón, cuando te sientes muy feliz, tanto que vuelas, en ingles se dice to be on cloud nine, si bien también existen otros idioms similares: to be over the moon y to be in seventh heaven.
Obviamente, es más sencillo que te invada la felicidad si estás disfrutando de una conversación, rodeado de una buena compañía o practicando una actividad que te guste, como un jugando a un juego de mesa en inglés con tus amigos.
Esto se debe a que son cosas que te causan un subidón o, en inglés, to get a kick out of something. Así que, espero que la patada de la alegría te sacuda con este artículo, y que me digas I’m getting a kick out of (reading) this article en la sección de comentarios.
Sin embargo, es posible que mi escritura y explicación te provoque una profunda desazón. Entonces, te sugiero que uses to be out of sorts, puesto que sirve para indicar tristeza, además de mal cuerpo.
Curiosamente, esta expresión de la lista de los 30 mejores idioms en inglés procede de la imprenta. Sí, sí; has leído bien. Los sorts son los tipos móviles que, si te quedabas sin ellos, no podías imprimir los textos y, en consecuencia, sentías frustración.
En cualquier caso, si no te place lo que estás leyendo, ya es tarde para cambiarlo. Por lo tanto, tendrás que grin and bear it. O sea, aceptar una situación que te resulta desagradable, sonreír y aguantarla.
Idioms en inglés para molestar y reprender
¡Ah! Te has irritado. Mejor dicho, se te han erizado las plumas como a un pájaro cabreado, de donde procede la siguiente expresión de la lista de los 30 mejores idioms en inglés: ruffle someone’s feathers.
Mary says you’re ruffling her feathers.
María dice que le estás tocando las narices.
Alternativamente, puedes emplear to rub someone up the wrong way y to put/get someone back up, dado que son sinónimas de la anterior.
Mary says you’re rubbing her up the wrong way.
María dice que le estás tocando las narices.
Mary says you’re putting her back up.
María dice que le estás tocando las narices.
Y ¿qué sucede cuando alguien te irrita con sus actos o su comportamiento? Le regañas, le echas la bronca o te canta las cuarenta, ¿estamos de acuerdo?
Bueno, pues todas esas expresiones se dicen, en inglés, como te muestro a continuación: to give someone an earful y to give someone a piece of one’s mind.
She’s going to give you an earful.
Te va a echar una bronca considerable.
She’s going to give you a piece of her mind.
Te va a soltar un rapapolvo que te vas a enterar.
Los mejores idioms en inglés relacionados con la memoria y el entendimiento
Venga, no nos enfademos y recordemos los buenos tiempos, porque este apartado de a los 30 mejores idioms en inglés te enseñará expresiones relacionadas con la memoria.
En primer lugar, aparece to ring a bell, uno de los idioms más comunes en este idioma. Se utiliza para señalar que algo te suena, pero que no aciertas a localizar más información en tu cabeza.
Does this name ring a bell to you?
¿Te suena este nombre?
Yes, it has a familiar ring to it.
Si, me suena.
Uy, no te había dicho que ring también se usa con ese mismo significado con to have a familiar ring to it, perdona. Menos mal que el ejemplo te lo ha chivado. Por cierto, otra manera con la que podrías haber respondido a esa pregunta es con otro idiom que enfatiza tu desconocimiento acerca de algo: can’t for the life of me remember/understand something.
That name definitely rings a bell, but I can’t for the life of me remember who that person is.
Ese nombre me suena muchísimo, pero no te puedo decir nada más sobre esa persona.
I swear I can’t for the life of me understand what John is saying.
Te juro que no entiendo ni una sola palabra de lo que Juan está contando.
Ahora bien, ¿qué dirías si, no solo te suena algo, sino que lo conoces al dedillo? En esta ocasión, tienes to know something/someone inside out. Espero que pronto me digas I know this idioms inside out, porque te aseguro que I’ll get a kick out of it.
Para cerrar este apartado, te dejaré con algo que te haga pensar: to give food for thought. Si quieres saber qué significa, ya te lo he dicho.
Los mejores idioms en inglés sobre la información y el éxito
Si lees la prensa británica o americana, seguro que te habrás topado con estos tres de los 30 mejores idioms en inglés:
- Shed/Throw (a great deal of) light: ‘arrojar luz’, es decir, ‘esclarecer’.
- Brought to light: ‘sacar a la luz, proporcionar información, hasta ahora, desconocida’ (normalmente, en pasiva).
- Come to light: ‘hacerse público’, aunque puedes utilizarla igual que el idiom anterior.
En general, decimos que disponer de la información adecuada es una garantía de tener éxito en la vida. Por esta razón, to go places se usa como sinónimo de triunfo, ya que quien tenía dinero podía viajar a cualquier lugar.
I know you’ll go places with that project.
Estoy segura de que tendrás éxito con ese proyecto.
Otra forma de que el éxito te sonría es solucionando los problemas que se crucen en tu camino. A veces, con algo que los arregla muy bien (to do the trick), pero, en otras ocasiones, gracias a la suerte o a algo inesperado (to turn out to be a blessing in disguise).
If you want to convince Sarah, tell her she’ll have full authority over the project and that will do the trick.
Si quieres convencer a Sara, dile que tendrá autoridad plena sobre el proyecto, y solucionarás el problema.
Mary took the wrong bus to come back home, but it turned out to be a blessing in disguise; that’s where she met her future husband.
María cogió el autobús equivocado para volver a casa, pero fue un golpe de suerte; así fue donde conoció a quien sería su futuro marido.
Los mejores idioms en inglés para hablar de problemas
Como nadie es perfecto, tarde o temprano te encontrarás o habrás provocado un problema. Así que, cuando suceda, asume las consecuencias (to face the music), analiza lo que ha sucedido, y toma medidas al respecto (to get to grips with it).
No obstante, si no encuentras algo o a alguien que solucione la situación (the answer to one’s prayers), tendrás que apañártelas (to make do) con lo que tengas. Eso sí; céntrate en el problema y no te pongas a hacer muchas cosas a la vez, porque no podrás prestar la atención necesaria a cada una (spread oneself too thin).
Ya, es cierto; es más fácil decirlo que hacerlo (easier said than done). En general, la tensión no nos deja pensar y nos quedamos en blanco (to draw a blank), deseando que hubiese un modo fácil de arreglar el desaguisado (to wave a magic wand).
Pero, mira, si no te agobias, comprenderás las causas del problema que no entendías antes (to fall into place) y, poco a poco, las cosas volverán a la normalidad (to pick up the pieces).
En resumen, espero que esta experiencia te enseñe a no dejar cabos sueltos (to tie up the loose ends) y a cubrirte las espaldas (to be on the safe side) para no tener más problemas en el futuro.
Consejos finales
Habrás comprobado que los 30 mejores idioms en inglés que aparecen en este artículo son expresiones que utilizas a menudo en español, ¿verdad? Pues lo mismo sucede en inglés. Así que, úsalas sin miedo, porque te permiten hablar con la misma naturalidad.
Por otro lado, habrás oído que no se recomiendan los idioms en el lenguaje formal. Bueno, no es del todo cierto. Todos los que has visto aquí están integrados en el habla corriente, hasta el punto de que se consideran más correctos que su alternativa formal.
En definitiva, con un poco de práctica, conseguirás incorporarlos a tu léxico para mejorar tu expresividad oral. Es decir, que te tienes que acostumbrar a decirlos, no a leerlos.
[vc_row css=».vc_custom_1584960275500{border-right-width: 20px !important;padding-left: 20px !important;background-color: #616161 !important;}» el_class=»estilo-fondo-llamadaaccion»][vc_column][vc_column_text]Aprende inglés fácilmente con Ringteacher.
Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras.
Contáctanos si quieres que te ayudemos a mejorar tu inglés hablado.
Disfruta de tu prueba de nivel y primera clase de inglés por teléfono sin coste, y consigue nuestros precios especiales.[/vc_column_text][vc_btn title=»PRUÉBALO GRATIS» style=»gradient-custom» gradient_custom_color_2=»#dd3333″ i_icon_fontawesome=»fa fa-arrow-right» add_icon=»true» link=»url:https%3A%2F%2Fringteacher.com%2Fpruebalo-gratis%2F|||»][/vc_column][/vc_row]