Signos de puntuación en inglés: comas y puntos

Una de las pruebas en los exámenes oficiales consiste en redactar un texto. Bueno, aparte de la gramática y el vocabulario, existe otro elemento importante en su composición. Y, si no le prestas atención, resta puntos. Me refiero a los signos de puntuación en inglés: comas y puntos, así que veamos qué normas tienen.

Comenzaré con los puntos, dado que se trata del apartado más sencillo de explicar. Después, te enseñaré a usar la coma en inglés, donde verás que hay muchas más reglas que con los puntos. Al final, hablaré de la famosa Oxford comma, además de las ventajas y desventajas que conlleva utilizarla.

Signos de puntuación en inglés: el punto

De manera resumida, el punto, como signo de puntuación en inglés, se emplea del mismo modo que en español. Es decir, al término de una frase y nunca después de un signo de interrogación o de exclamación. Sin embargo, hay alguna que otra diferencia destacable que conviene que conozcas.

Antes, no obstante, te estarás preguntando por el nombre del punto en inglés. Bueno, los americanos dicen period mientras que los ingleses usan full stop. En cambio, ambos emplean dot para el punto de Internet y el numérico.

Precisamente, este último es distinto al nuestro. O sea, que donde nosotros ponemos un punto, ellos colocan una coma, y donde va nuestra coma, ellos ponen un punto. Por ejemplo: 1.900,75 sería la escritura en español, pero la misma cifra en inglés se escribiría 1,900.75.

De vuelta a la nomenclatura, tanto period como full stop sirven para el punto seguido y el punto final. De hecho, puedes matizar el salto de línea del segundo con new paragraph durante un dictado, aunque no cuando te refieras únicamente al signo de puntuación en inglés.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.
Signos de puntuación en inglés comas y puntos

Uso del punto en inglés diferente al español

Aparte de para los números, la principal diferencia en el uso de este signo de puntuación en inglés se encuentra en los paréntesis y en las comillas. O, mejor dicho, cuando escribes una frase independiente dentro de un paréntesis.

Por ejemplo, en la siguiente oración, el punto en inglés se coloca después del paréntesis, porque el inciso forma parte de la misma:

  • Mary said she was going to bring some food (just like Sarah).

En cambio, el punto irá dentro del paréntesis en caso de que añadamos el inciso como frase independiente a la primera. O sea, un paréntesis que vaya después de un punto:

  • Mary said she was going to bring some food. (She’s an excellent cook.)

Por otro lado, cualquier frase que termine con comillas, llevará el punto dentro de las mismas. Es decir, al contrario que en español, que lo ponemos fuera. Además, recuerda que las comillas que se usan en español son estas («») mientras que en inglés utilizan estas (“”).

  • Mary said, “I’m going to bring some food.”

Finalmente, las abreviaturas en inglés llevan punto si van en minúsculas (a.m.) o la primera letra va en mayúsculas (Jr.). No obstante, no se pone cuando se trate de siglas en mayúsculas (NASA), ordinales (1st) y relacionadas con la ciencia (Fe, kg…).

En inglés británico, las abreviaturas de títulos (se llaman «contracciones»), en principio, no llevan punto. Por lo tanto, un médico americano escribiría su profesión como Dr., pero uno del Reino Unido lo haría así: Dr. (Este último punto corresponde a la frase, no a la contracción).

Aun así, cuando la contracción corresponda a la primera y última letra de la palabra (Mr: MisteR), entonces no se pone punto.

Signos de puntuación en inglés: la coma

Da igual que redactes un texto en español o un examen de writing en inglés. Nadie usa bien las comas. Con todo, las reglas de los signos de puntuación en inglés son bastante más sencillas de asimilar que las españolas.

En esencia, la coma en inglés se ve poco. Cuidado; que apenas se utilice no significa que no se use en absoluto. Es más, resulta obligatoria en una serie de construcciones determinadas, ya que, ahí, se considera un error grave no colocarlas.

Así que, tómate en serio todo lo que diré a continuación, si no quieres perder puntos en los exámenes. No por fallos gramaticales ni por faltas de ortografía, sino por un carácter muy fácil de escribir, pero que funciona con sus propias reglas.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

La coma en inglés con las conjunciones

Este apartado es algo complejo de explicar, dado que las conjunciones que requieren un signo de puntuación en inglés no siempre aplican la regla. En otras palabras, and, so, but, yet, or, for y nor irán precedidas de una coma a menos que aparezcan en unas frases determinadas.

En cuanto al resto de conjunciones, nunca la llevan, salvo cuando aparecen en alguno de los casos que verás más adelante. De todas formas, and, so y but son las que causan mayores quebraderos de cabeza con sus excepciones. Las otras (yet, or, for, nor), honestamente, resultan menos complicadas de utilizar.

La idea es la siguiente: una conjunción une dos frases dentro de la misma oración. Si ambas son independientes entre sí —o sea, no dependen de la otra para entender su significado—, entonces se pone coma. En cambio, si el significado de la frase con la conjunción depende de la frase anterior (frase dependiente), nunca lleva coma.

Por ejemplo, Mary drinks tea in the living-room y Sarah drinks coffee in the kitchen constituyen dos frases con sentido propio no dependientes entre sí. Por lo tanto, si las unes mediante una conjunción, pondrás una coma.

  • Mary drinks tea in the living-room, so/and/but Sarah drinks coffee in the kitchen.

El problema es que so y but poseen dos significados distintos, de modo que uno de ellos llevará coma, pero el otro no. Añade a esto ahora los problemas de ambigüedad que genera and en ciertas ocasiones, y obtendrás una serie de excepciones. Por si no fuera suficiente, la propia regla de las oraciones independientes tiene, a su vez, una excepción propia.

Ya, demasiada excepción en un solo párrafo. Casi mejor que te lo explico por separado en el apartado que viene a continuación.

Cuándo se pone coma antes de so, but y and

Quizá, la conjunción que te plantee más dudas con los signos de puntuación en inglés sea so, dado que une dos frases independientes entre sí, pero se pone coma en un solo caso. Bueno, pues este caso es cuando so significa ‘así que’, ‘por lo tanto’, ‘de modo que’,…

  • I’m meeting John later, so you can go to the cinema with Carl.
    He quedado con Juan más tarde, así que puedes ir al cine con Carlos.

Por el contrario, si so significa ‘para que’, entonces no lleva coma. Además, puedes sustituirlo por so that. De hecho, hazlo si no te queda claro.

  • I’m meeting John later so (that) you can go to the cinema with Carl.
    He quedado con Juan más tarde para que puedas ir al cine con Carlos.

Observa cómo cambia lo que dices al poner o no poner una coma con esta conjunción. En la primera frase, te sugiero o doy permiso para que vayas al cine con una persona, porque yo ya tengo planes. Sin embargo, la segunda indica que he planeado algo con el objetivo de que tú puedas ir al cine con Carlos.

But la comprenderás rápido: lleva coma cuando separa dos frases completas (es decir, con sujeto, verbo y objeto) y no la lleva en caso contrario.

  • Mary drinks tea, but she doesn’t like coffe.
  • Mary drinks tea but not coffee.

Algo similar sucede con and, aunque los detalles sobre su uso completo aparecerán más adelante (apartado sobre la coma de Oxford).

  • Sarah drinks tea, and she also drinks coffe.
  • Sarah drinks tea and coffee.

Cuándo se pone coma antes de for, yet, or y nor

Esto mismo que acabas de leer sobre and, aplícaselo a or. Ya está; una conjunción menos. Asimismo, cuando for y yet actúen como conjunción, siempre llevarán coma, aunque no es necesaria con for. En general, es más común ponerla si la frase anterior es negativa.

  • Helen can stay here, or she can go to the cinema with you.
  • Helen can stay here or go to the cinema with you.
  • I don’t take what I don’t want, for I have another girl. (The Beatles)
  • Mary doesn’t speak Portuguese, yet she gets by with Spanish in Lisbon.

Nor funciona de un modo idéntico a or, pero solo si no la empleas con neither. En otras palabras, llevará coma si aparece sola y uniendo dos frases completas.

  • I don’t like to get up early, nor do I like to go to bed late.
  • I don’t like to get up early nor go to bed late.
  • I like neither to get up early nor go to bed late.

Excepción con estas conjunciones

Antes de explicarte la excepción del uso de la coma, déjame decirte que he usado el mismo verbo en las dos frases completas de los ejemplos con coma para que veas la diferencia con una no completa. Obviamente, resulta más fácil de escribir (y menos redundante) la forma sin coma.

  • I like to eat apples, and I like to eat pears.
  • I like apples and pears.

Esta reducción, sin embargo, no la puedes hacer cuando los sujetos sean diferentes, salvo con and, y el verbo también. Por lo tanto, necesitarás poner una coma:

  • John works somewhere in the northwest of Italy and lives in France.
  • John works somewhere in the northwest of Italy, and his wife lives in France.

Ahora bien, si las dos frases son cortas, aparece la excepción. Y, como te lo habrás imaginado, implica la ausencia del signo de puntuación en inglés:

  • John works in Italy and his wife lives in France.

En conclusión, la coma es muy traicionera con las conjunciones. Por suerte, el resto de reglas sobre su uso tienen menos trampas que las de este apartado. O sea, si lo has entendido bien, lo que viene a continuación lo aprenderás en un periquete.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

La coma en inglés

Ya sabes qué conjunciones van precedidas de coma en inglés. Las demás no llevan, a menos que alteres el orden lógico de la frase, de modo que comiences con una conjunción.

  • We went to the beach despite the rain.
  • Despite the rain, we went to the beach.

Aquí también se aplica la norma de «frase corta, sin coma», por cierto. Sin embargo, te recomiendo que la uses para evitar confusiones al lector, pues a veces el mensaje no se entiende correctamente a la primera.

  • After hunting the dog drank water.

En este caso, una coma después de hunting hubiera evitado que entendieras «después de cazar al perro» en la primera lectura. De hecho, también resulta muy útil para evitar ambigüedades.

Esto sucede cuando empleas because como conector entre dos frases, pero la primera es negativa. Sin coma, because indica que esa no es la razón por la que sucedió la acción. Con coma, justo lo contrario.

  • Mary didn’t come to the party because she was tired.
    María no vino a la fiesta porque estuviera cansada.
  • Mary didn’t come to the party, because she was tired.
    María no vino a la fiesta, porque estaba cansada.

Por lo demás, la coma se puede colocar antes de una conjunción simplemente para indicar que la información que aparece a continuación no afecta al sentido de la frase principal. Aquí entramos en un terreno altamente subjetivo, puesto que tú puedes considerar pertinente esa frase mientras que el lector la ve prescindible.

La solución, la verdad, consiste en eliminar la frase y, si el mensaje se entiende, entonces debería llevar coma.

  • I bought a sandwich yesterday, because I was hungry. (Puedes prescindir de la segunda parte).
  • I bought a sandwich yesterday because I had no food at home. (Ofrece un motivo condicionado para la acción).

Usos fijos de la coma en inglés

Las siguientes normas especifican que, si empleas alguna de las siguientes estructuras, la coma es obligatoria con independencia de las palabras que haya antes o después de la misma.

  • Con los vocativos: John, can you come here, please?
  • Elementos intercalados entre la frase, ya sea como elemento enfatizador, emocional o de apunte: This situation, as you know, has become, sadly, a major issue in the country, in our country, and we…

Del mismo modo, cualquier frase de relativo que no aporte información vital a la frase principal deberá ir entre comas.

  • The man who lives here has been arrested.
  • John, who lives here, has been arrested.
Aprende inglés fácilmente con Ringteacher. Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras. Pruébalo gratis ahora.

La coma de Oxford

La sociedad inglesa se divide entre dos opiniones políticas mayoritarias, el fútbol, y el uso de la coma de Oxford. Si la coma que he escrito antes de «y» en la frase previa te ha parecido rara, enhorabuena, has descubierto la coma de Oxford.

En esencia, se llama así a la coma que acompaña a and al final de una enumeración de tres o más elementos. Obviamente, su uso lo recomienda la prestigiosa universidad de la que recibe su nombre, aunque no así el resto de instituciones.

De hecho, es muy posible que te la corrijan en un examen americano, a pesar de que sea válida en inglés británico. Todo, por culpa del manual de estilo de la AP.

Lo cierto es que tiene su utilidad para evitar ambigüedades en las oraciones, como en este ejemplo:

  • When I lived abroad, I missed my parents, John and Mary.

Según esta frase, no queda claro si eché de menos a mis padres, a Juan y a María (cuatro personas) o si eché de menos a mis padres, que se llaman Juan y María (dos personas). En cambio, cuando usas la coma de Oxford, dejas claro que te refieres a personas distintas:

  • When I lived abroad, I missed my parents, John, and Mary.

Por lo tanto, soluciona un error de interpretación. Sin embargo, como ya te he explicado, las normas de escritura literaria y periodística americanas indican que, para evitar problemas de esta índole, lo más adecuado consiste en modificar la frase de forma que no produzca confusión:

  • When I lived abroad, I missed John, Mary and my parents.

A partir de aquí, tú decides qué criterio prefieres seguir. Eso sí, recuerda que, aunque ambos son correctos, no son compatibles entre sí. Por consiguiente, o usas uno o usas el otro.

La coma con las fechas en inglés

No me preguntes la razón, pero el uso de la coma como signo de puntuación en las fechas en inglés depende del formato que emplees. Por suerte, no son difíciles de recordar, ya que si pones primero el mes y luego el día, siempre llevarán coma.

  • Mes + día, año
    Come here on March 2, 2022, for the party.
  • Día de la semana, mes + día, año
    I’ll see you on Wednesday, March 2, 2022, at the party.
  • Día + mes + año
    There is a party on 2 March 2022
  • Mes + año
    I’ve heard there is a party on March 2022.

Aprende inglés fácilmente con Ringteacher.

Tus clases de inglés con nativos, donde y cuando quieras.

Contáctanos si quieres que te ayudemos a mejorar tu inglés hablado.
Disfruta de tu prueba de nivel y primera clase de inglés por teléfono sin coste, y consigue nuestros precios especiales.

Noticias relacionadas

    ¿Quieres saber cuál es tu nivel de inglés?

    Haz nuestra prueba de nivel totalmente gratis. Un profesor te llamará para hacer el test y te enviará el resultado por email.