Aceptación en inglés: False Friends

Qué significa el False Friend “Acceptation” en inglés

Aceptación en inglés: False Friends:La palabra “Acceptation” en inglés es un False Friend en español porque confundimos nuestra “aceptación” con la traducción correcta de la palabra: acepción, significado. Se trata de un término formal para referirse al significado de una palabra.

Cómo se dice Aceptación en inglés: False Friends

Si queremos expresar la acción y efecto de aceptar o la otra acepción de la palabra, aprobación o acogida, deberemos emplear el término inglés correcto, que es acceptance.

Por qué “Acceptation” es un False Friend

Para comprender mejor el por qué de la confusión semántica con esta palabra, lo mejor que podemos hacer para explicarlo es recurrir a su etimología. Tanto Acceptation como Acceptance comparten la misma raíz: Accept, que significa aceptar o dar aprobación a algo. Esta palabra proviene del latín acceptāre, palabra que, a su vez, deriva del adjetivo acceptus (grato, bien recibido, amado).

Aquí tenemos la base del problema. El término español “acepción” se crea con el sufijo accep-tio  mientras que “aceptación” lo formamos añadiendo accep-tatio En inglés, aceptación tiene la misma construcción (accept-ation) pero no así acepción (accept-ance). Esto se debe a que la palabra acceptation la introdujeron los franceses (acception) y se comenzó a emplear en la primera mitad del siglo XV con su significado francés: acepción. El término acceptance aparece más tarde en el idioma inglés, a mediados del siglo XVI, posiblemente para distinguirla de la forma escrita francesa, modificando su significado. Por tanto, las palabras acepción y aceptación coinciden tanto en español como en francés, pero cruzan su significado en inglés.

Pero no os creáis que los ingleses se libraron de la confusión con estas palabras. Debido a la influencia francesa en la pronunciación, el verbo accept (ækˈsɛpt) en inglés se pronuncia de manera muy similar a la palabra except (ɪkˈsɛpt) si la conversación se desarrolla con cierta velocidad, lo que tiende a causar bastantes problemas de entendimiento entre ellos mismos.

Como habéis podido comprobar, es fácil cometer errores con el inglés. La mejor manera de evitarlos es con la práctica, sobre todo la oral, puesto que en la vida real no vamos a tener tiempo de pensar la forma correcta. Por esta razón, el sistema de clases de inglés por teléfono de RingTeacher es uno de los mejores métodos de enseñanza para potenciar nuestra fluidez y mejorar la calidad de nuestra conversación, ya que aprendemos a evitar este tipo de problemas desde el primer día.

Ejemplos de “Acceptation” en inglés: Aceptación en inglés: False Friends

-The verb “to get” has several acceptations in English.

The term ‘False Friends’ means that we attribute the wrong acceptation to a word in a different language owing to its similarity to another in the original language.

Ejemplos de “Acceptance”: Aceptación en inglés: False Friends

The peace treaty forced the defeated country to return the occupied territories and the acceptance of economic sanctions.

-Some people only get involved in a human rights campaign in order to gain public acceptance.